Con una amplia experiencia en el campo de la ingeniería, la energía y la agronomía, y en particular en sectores como el del petróleo y el gas, el de la construcción y el inmobiliario, el equipo de traductores de Magna Carta ha adquirido una considerable experiencia en la traducción geotécnica.
Los estudios geotécnicos son los auténticos cimientos de cualquier proyecto de construcción o infraestructuras. Son un requisito vital y cuando se realizan correctamente, garantizan la seguridad, solidez y economía, eliminando la mayoría de los problemas iniciales. Lo consiguen evaluando las condiciones geológicas del entorno y definiendo los movimientos de tierras y otras estructuras que aseguren la estabilidad de los suelos, un drenaje apropiado y todas las plataformas necesarias para alojar construcciones existentes o nuevas. Incluyen una gran variedad de obras subterráneas también, así como autopistas, sistemas de transporte y minas. Por otra parte, los factores medioambientales como la contaminación de los suelos, los sismos, las inundaciones y condiciones climáticas radicales, crean situaciones geotécnicas extremas que deben tenerse en cuenta.
Con la llegada de las modernas megalópolis, el campo de la geotecnia ha crecido de manera exponencial, al mismo ritmo que el número de túneles y puentes y el alcance de las infraestructuras, que es abrumador desde cualquier punto de vista. Tales proyectos solo pueden darse a luz (y mantenerse en pie) tras un minucioso estudio y comprensión de las estructuras geológicas subyacentes. A medida que las capacidades técnicas del movimiento de tierras y los equipos relacionados crecen, también lo hace la necesidad de comprender los riesgos implícitos en ello.
El hecho de que este trabajo se desarrolla internacionalmente 24 horas al día, no ayuda a simplificar la labor de los abogados, que a menudo se encuentran cavando en montañas de información geotécnica en otro idioma. La enorme interdisciplinariedad de este campo incluye a la edafología, la fisicoquímica, la mineralogía, la geología, la contaminación de suelos y otras. Nuestros lingüistas han llevado a cabo trabajos de traducción relacionados con la evaluación in situ y la instrumentación y supervisión sobre el terreno, que cubren todo el espectro de estudios y soluciones técnicas envueltas en la consultoría geotécnica. También hemos hecho importantes contribuciones en proyecto de gestión de documentos legales extremadamente complejos y traducciones a gran escala centradas en infraestructuras, canalizaciones, caracterización hidrogeológica, arquitectura antisísmica y minería, por mencionar solo unos pocos.
No dude en contactar con nosotros para solicitarnos referencias de clientes y conozca lo que podemos hacer para satisfacer sus necesidades. Porque una comunicación eficaz, como una buena traducción, precisa una base sólida.
Nuestras traducciones jurídicas sobre geotecnia abarcan:
Consultoría Geotécnica
- Identificación, investigación y gestión de riesgos geotécnicos
- Análisis de cimentaciones
- Evaluación de materiales de obras de tierra
- Diseño de estabilización de suelos
- Análisis y ensayos de infiltración y escorrentía (SUDS, sistemas urbanos de drenaje sostenible)
- Diseño y pruebas de grúas y pilotes y mallados
Consultoría Medioambiental
- Investigaciones sobre suelos contaminados
- Clasificación de residuos y pruebas de criterios de aceptación de residuos
- Evaluación de riesgos de apilamiento
- Planificación de las condiciones de descarga
- Supervisión de aguas y gases subterráneos
- Validación de rehabilitaciones
Prospección de suelos
- Sondeos a percusión con cable
- Sondeos de rotación
- Sondeos con obtención de testigo
- Sondeos de penetración dinámica
- Calicatas cavadas a mano o con máquinas
- Pruebas in situ